Tko izuči sladarski i pivarski zanat, taj je sladar. Najveća šarža među sladarima je pivar, koji odgovara za kvalitetu proizvodnje čitave pivovare uključujući i sladaru. Pripada mu titula „gospodin stari“. (Pozor: Ne brkati sa starinom, što je predradnik u mlinu!). Supruga pivara je „gospođa stara“ – ta joj titula pripada čak i ako je zapravo mlada. Zamjenik pivara je podpivar, podstari, on je pivarova desna ruka. S pivovarskom čeljadi mora podpivar postupati oštro i strogo je držati na uzdi, pa mu zato negdje kažu sjekira. Mladac je okretni mladi sladar, obično zamjenik nadsladara ili majstora sladara, kojemu se zbog njegove vještine povjerava najodgovorniji posao vidrovanja ječma u fazi mladog slada.
Salapinda nije supruga nijednog od važnih sladara! To je mala prostorijica, kancelarijica u koju su se povlačili pojedini majstori sladari, kad su se trebali odmoriti uz administrativne poslove – počesto izmišljene.
Kibic soba je kancelarija gospodina podpivara ili šefa podruma. Nalazila se u prizemlju pivovare i imala je prozore na dvorište, tako da je njezin posjednik imao sa svog radnog stola stalni pregled nad pivovarskim radnicima i utovarom kola.
S češkog preveo Mato Pejić
Prije otprilike jednog desetljeća završili smo serijal Velika češka pivska knjiga, autora Zdeněka Suse, u prijevodu našeg urednika Mate Pejića. Precizno – od travnja 2009. do siječnja 2011. iz tjedna smo u tjedan objavljivali iznimno zanimljive priče iz ove osebujne knjige, a između uvodnog članka i završnog razgovora s autorom, stalo ih je ukupno 88. No, to nisu bile svi tekstovi iz knjige – tamo ih je čak 120, a neke smo iz raznoraznih razloga izostavili. Sada, desetljeće kasnije, Češka je televizija objavila serijal u kojeg doktor Susa (Zdeněk Susa je poznati češki pneumolog, vlasnik malog izdavačkog poduzeća, evangelički pastor i iznimno aktivan član društva prijatelja piva Old Beer Club), a nakon toga probrane je tekstove ukoričila u knjizi Pivní putování (Pivska putovanja), u kojoj su i mnogi članci iz one prve knjige, Velike češke pivske knjige, neki prerađeni i skraćeni, a drugi u integralnom obliku. Nama je to pak prilika da objavimo i prijevode onih tekstova, koji nisu ušli u izbor prije deset godina. A vjerujte da su vrijedni objavljivanja.