prema knjizi „Regimen sanitatis Salernitanum“
Od piva
Ti kiselog nemaš piti piva,
Jer nezdrava krvca od njeg biva.
Čisto pivo od zrna zriloga.
Od vrimena stojeće mlogoga
Piti valja, ali ne odviše;
Tako skula gor rečena piše.
Od pitja vode
Pit pod jišćem samu ladnu vodu
Jeste činit samom sebi škodu,
Jer želudac od nje ostudeni
A jedžek se u njem odrveni.122
122 Knjiga u stihovima „Regimen sanitatis Saleritanum“ je ozbiljno zamišljen zdravstveni savjetnik za šire slojeve ljudi. Češko izdanje objavljeno je 1587. godine pod nazivom „O čuvanju dobrog zdravlja škole Salernske“ u prijevodu radionice Daniela Adama iz Veleslavína. S obzirom na porijeklo iz talijanskog Salerna u njoj je značajno više podataka o vinu; nama su ipak važnije kratke bilješke o pivu i o vodi.
Op. prev.: Na hrvatski je Salernske regule preveo franjevac Emerik Pavić, a knjiga je objavljena u Budimpešti 1768. godine. Knjiga je poznata i pod nazivom Flos medicinae, i upravo je taj naziv u prijevodu koristio E. Pavić, nazvavši priručnik Cvit likarije. Reprint izdanje, s popratnim objašnjenjima, objavljeno je 1980. godine u godišnjaku splitskih franjevaca Zbornik Kačić, iz kojeg je i preuzet hrvatski prijevod.
S češkog preveo Mato Pejić
Prije otprilike jednog desetljeća završili smo serijal Velika češka pivska knjiga, autora Zdeněka Suse, u prijevodu našeg urednika Mate Pejića. Precizno – od travnja 2009. do siječnja 2011. iz tjedna smo u tjedan objavljivali iznimno zanimljive priče iz ove osebujne knjige, a između uvodnog članka i završnog razgovora s autorom, stalo ih je ukupno 88. No, to nisu bile svi tekstovi iz knjige – tamo ih je čak 120, a neke smo iz raznoraznih razloga izostavili. Sada, desetljeće kasnije, Češka je televizija objavila serijal u kojeg doktor Susa (Zdeněk Susa je poznati češki pneumolog, vlasnik malog izdavačkog poduzeća, evangelički pastor i iznimno aktivan član društva prijatelja piva Old Beer Club), a nakon toga probrane je tekstove ukoričila u knjizi Pivní putování (Pivska putovanja), u kojoj su i mnogi članci iz one prve knjige, Velike češke pivske knjige, neki prerađeni i skraćeni, a drugi u integralnom obliku. Nama je to pak prilika da objavimo i prijevode onih tekstova, koji nisu ušli u izbor prije deset godina. A vjerujte da su vrijedni objavljivanja.