Za posjetitelje izvan Bavarske nije baš jednostavno bezbolno se probijati kroz džunglu Oktoberfesta, pa je dobro unaprijed naučiti nekoliko jezičnih caka, koje mogu pomoći da se izbjegnu nesporazumi. Kao prvo, u Münchenu nitko ne kaže Oktoberfest, nego Wiesn, pa i mi na našoj stranici pokušavamo čitatelje priviknuti na taj termin. Ali pozor – je li ispravno baš Wiesn, ili bi trebalo biti Wies'n, Wiesen, ili pak Wiese?
Da odmah razriješimo nedoumicu – ispravno je Wiesn, onako kako to na ovoj stranici i koristimo, a taj je oblik singular bavarskog dijalekta za imenicu Wiese – polje, poljana. Službeno, prostor manifestacije zove se Theresienwiese (Terezijina poljana), a nazvan je po imenu mlade, u čast čijeg vjenčanja je priređen prvi Oktoberfest. Zvala se Therese von Sachsen-Hldburghausen, a udavala se za bavarskog prestolonasljednika Ludwiga. Svadba je bila 1810. godine (dakle – iduće godine slavi Oktoberfest veliki okrugli jubilej – dva stoljeća od svoga prvog izdanja), a bila je to zapravo konjska utrka s točenjem piva. Dakle, službeno se radi o jednoj poljani, o jednini, ali u bavarskom dijalektu je to Wiesn. To što oblik dolazi od imenice Wiese, ljude zbunjuje, a dodatnu zbrku unosi često pojavljivanje pogrešnih oblika Wiesen (koji ćete naći čak i na sveznajućem googleu, koji na svojoj karti koristi oblik Theresienwiesen), pa i Wies'n, dakle – s apostrofom.
Na Wiesnu Bavarsci piju iz Maßa (litrenog vrča), dakle s takozvanim „oštrim es“ (ß). Svi drugi, koji pišu Mass, ili Maaß, a neki čak i Maas, rade pogrešno. Naime, ako Maß izgovorite onako kako se izgovara riječ Fass (bačva), griješite, jer u njemačkom se po kratkom „a“ u takvim jednosložnim riječima prepoznaje ženski rod, a Maß je srednjeg roda.
Uz pivo se odlično slaže Brezn (brecn, perec), a ovaj sjajan proizvod, koji može biti i lijep gablec, možete zvati i umanjenicom Brezl (brecl). Ni ovdje, kao ni kod Wiesna nema apostrofa, pa dakle nije Brez'n, niti Brezl'. Nebavarcima će izgovor možda biti težak zbog glasa „r“.
Žitelji Münchena svoj grad zovu Minga. No, u dijalektu postoji još jedna verzija – „ch“ u riječi München prerasta u „sch“, pa to onda zvuči Minšn. Uvijek je pak najbolje držati se onog konvencionalnog – München.
Često se umjesto bayerisch (bajeriš – bavarski) može vidjeti (i čuti) beirisch (bajriš). Bayerisch označava nekoga ili nešto što (tko) dolazi iz Bavarske. Bairisch je kolokvijalna, razgovorna varijanta.
Za ono što čini minhenski gradonačelnik prve subote Oktoberfesta kaže se ozapft. To dolazi od riječi angezapft, što znači doslovce načet, što će reći da je pivo na slavini, odnosno da je bure načeto.
Što se tiče brojanja na bavarskom dijalektu, dovoljno vam je naučiti brojati do tri, da biste sudjelovali u veselim zdravicama, koje se ponavljaju svaki čas na komandu kapelnika: Oans, zwoa, drei gsuffa! To znači: Jedan, dva tri, pijmo!
Naše web stranice koriste kolačiće kako bi Vama omogućili najbolje korisničko iskustvo, za analizu prometa i korištenje društvenih mreža.
Za više informacija o korištenju kolačića na ovim stranicama, kliknite ovdje.