Pivovarski pogon zahtijevao je također i rad niza nekvalificiranih pomoćnika. Hašpulant je bio takav pomoćnik zadužen da dokotrlja bačve i otkotrlja ih nakon punjenja. To je ime bizarno i dugo nisam uspijevao odgonetnuti odakle potječe. Zazvonilo mi je u trenutku kad sam ustanovio da se hašpulantima ponegdje govorilo anšpulanti. To je riječ, koja jasno upućuje na svoje njemačko porijeklo. Sudim da je to stariji termin, a da je verzija hašpulant nastala iskvarenom upotrebom u češkoj sredini. Spulen znači motati na cijev, namotavati, sukati. Spülen je ispirati, u složenici anspülen to znači plaviti, nanositi (na obalu).
Pivovarski govor bio je živopisan, pun metafora. Ostavljam čitatelju da sam odluči, da li mu valoviti pokreti bureta više liče na namotavanje cijevi ili na rijeku koja štogod izbacuje na obalu. Ja bih se priklonio ovom s rijekom – tako je naime šalanda (družinska soba u pivovari), kako ćemo doznati kasnije, ustvari kajita, ili kajuta, što dolazi od nizozemskog kajuit, što je kabina na brodu, iliti riječna lađa. Predodžba plovidbe očito nije bila strana pivovarskim pjesnicima.
Priča se da je u trutnovskoj pivovari u svoje vrijeme pomagao nekakav Vaněk.59 Taj Vaněk, kao što znamo, kotrljao je burad (češki: přikuloval), odnosno hašpulovao, bio je dakle hašpulant. (Netko bi mu to trebao oprezno saopćiti.)
59Vidi: Audijencija Václava Havela.
S češkog preveo Mato Pejić
Prije otprilike jednog desetljeća završili smo serijal Velika češka pivska knjiga, autora Zdeněka Suse, u prijevodu našeg urednika Mate Pejića. Precizno – od travnja 2009. do siječnja 2011. iz tjedna smo u tjedan objavljivali iznimno zanimljive priče iz ove osebujne knjige, a između uvodnog članka i završnog razgovora s autorom, stalo ih je ukupno 88. No, to nisu bile svi tekstovi iz knjige – tamo ih je čak 120, a neke smo iz raznoraznih razloga izostavili. Sada, desetljeće kasnije, Češka je televizija objavila serijal u kojeg doktor Susa (Zdeněk Susa je poznati češki pneumolog, vlasnik malog izdavačkog poduzeća, evangelički pastor i iznimno aktivan član društva prijatelja piva Old Beer Club), a nakon toga probrane je tekstove ukoričila u knjizi Pivní putování (Pivska putovanja), u kojoj su i mnogi članci iz one prve knjige, Velike češke pivske knjige, neki prerađeni i skraćeni, a drugi u integralnom obliku. Nama je to pak prilika da objavimo i prijevode onih tekstova, koji nisu ušli u izbor prije deset godina. A vjerujte da su vrijedni objavljivanja.